Basından

Kürt edebiyatından 43 öykü
Hürriyet, 16 Aralık 2005

Özellikle son yıllarda "Kürt" kelimeli hep silahlı çatışma, şiddet, kan ve gözyaşı ile birlikte anılır oldu. Ama olaya bir de tersinden bakıldığında, sırt sırta yaşayan, aynı çarşıda esnaflık yapan, aynı coğrafyanın kültürünü paylaşan iki ulus arasındaki duvarların aslında hiç de sanıldığı kadar "yüksek" ve "aşılamaz " olmadığı görülür. Öykücü Hasan Kaya da işte bu düşünceden yola çıkarak Kürt edebiyatının örnekleri arasından seçtiği 43 öyküyü Türkçe'ye çevirerek okura sunuyor.

Günümüzde daha çok sözlü ürünleri ile Türkçe'ye çevrilen Kürt edebiyatı, aslında kökleri geçmiş yüzyılın başlarına kadar uzanan zengin bir öykü damarına sahip. Evrensel Basım Yayın'ın Kürt Öykü Antolojisi'nin 15'nci kitabı içinde yer alan öyküler hem bu zenginliği gözler önüne seriyor, hem de iki kültürün aslında ne kadar çok ortak yanı olduğunu gözler önüne seriyor.

Antoloji, Kürt öykü sanatını tanıtmanın yanısıra Kürt toplumunun yaşama tarzını, gelenek ve göreneklerini, duygu ve özlemlerini, yaşadığı göç ve sürgün gibi trajedileri anlatan öyküleri içeriyor.

Kitapta Türkiye'nin yanısıra Suriye, Irak, İran ve eski Sovyet Kürtlerinin de aralarında bulunduğu çok sayıda yazarın 43 öyküsü ile yazarların özyaşamöyküleri yer alıyor.